ARTmania Festival anunta Die Toten Hosen in august la Sibiu                                                   Expozitie de benzi desenate Livia Rusz                                                   Teatrul maghiar de Stat Csiky Gergely e din nou in turneu                                                   10 traduceri pentru „Sint o baba comunista!“                                                  Trupa byron canta la Fabrica pe 20 ianuarie                                                   O revolutie in miniatura la ShortsUP, simbata seara                                                  Intilnire cu Mihai Dinu Gheorghiu la Libraria Orest Tafrali din Iasi                                                   Magda Carneci si Simona Sora, invitate in emisiunea Literatura de azi de la TVR Cultural                                                   Poetii Ion Mircea, Crista Bilciu si Andrei Dosa, Laureatii Premiului National de Poezie MihaiEminescu                                                   Cristian Tudor Popescu si Emil Hurezeanu lanseaza „Filmul surd in Romania muta“ la Iasi                                                 
Newsletter
Introduceti adresa de Email pentru a va abona:
Home
 » 
Stiri
Romanul Sexagenara si tinarul de Nora Iuga a fost tradus in limba germana

Romanul Sexagenara si tinarul de Nora Iuga, aparut la Editura Polirom in anul 2004 (colectia „Fiction Ltd.“), va intra, incepind cu data de 23 iulie, in libariile din Germania. Versiunea germana a romanului, Die Sechzigjahrige und der junge Mann, realizata de Eva Wemme, a fost publicata de editura berlineza Matthes&Seitz.

Nora Iuga marturiseste ca „Sexagenara si tinarul e o Lolita intoarsa pe dos, cum reiese si din titlu, care isi exercita mijloacele de seductie cu aceeasi nonsalanta ca o nimfeta, performanta care i-a adus patru premii literare, peste 20 de cronici, patru aparitii in strainatate – Bulgaria, Slovenia, Spania, Germania; la orizont se arata inca doua: Italia si …China. «Dar ai picioare bune, nu gluma», ii spun si ea imi raspunde rizind: «Nu mor caii cind vor ciinii!»“.

 

Romanul a mai fost publicat in limba spaniola de El Nadir Publishing House, trad. Cristina Sava si Rafael Pisot. In Bulgaria, Sexagenara si tinarul a aparut deja la Paradox Publishing Group si a beneficiat de sprijinul programului pentru traduceri in strainatate al Institutului Cultural Roman. Romanul a fost publicat si lansat, in prezenta autoarei, si in Slovenia, la Editura Beletrina din Ljubljana.

 

Sexagenara si tinarul va aparea si in limba italiana, in toamna acestui an, la Barbes Editori, in traducerea Ilenei M. Pop.

 

In perioada 15 mai 2009-15 mai 2010, scriitoarea Nora Iuga a beneficiat de cea mai importanta bursa oferita de statul german unui scriitor strain: Deutscher Akademischer Austausch Dienst (DAAD). Au mai obtinut aceasta bursa, de-a lungul timpului, scriitori precum: Mircea Cartarescu, Mircea Dinescu, Gellu Naum, Ana Blandiana, Stefan Augustin Doinas.

 

Autoarea a mai obtinut in anul 2009 diploma „Una dintre cele mai frumoase carti aparute in anul 2007 in Germania“ pentru antologia de poezie Gefahrliche Launen (Capricii periculoase), aparuta la Editura Klett-Cotta, 2007. Traducerea in germana a antologiei ii apartine lui Ernest Wichner, iar postfata este semnata de Mircea Cartarescu.

 

In 2007, Nora Iuga a primit Premiul Friedrich-Gundolf, oferit de Deutsche Akademie fur Sprache und Dichtung, o recompensa care se acorda tuturor celor care contribuie la raspindirea culturii germane in lume. Distinctia i-a fost oferita scriitoarei intr-un cadru festiv, la Castelul Worlitz, iar laudatio i-a fost rostit de Ernest Wichner, directorul prestigioasei Literaturhauses Berlin.

 

Nora Iuga, poeta, prozatoare si traducatoare, membra a Uniunii Scriitorilor din Romania. Autoare a mai multor volume de poezie – Vina nu e a mea (1968), Captivitatea cercului (1970), Scrisori neexpediate (1978), Opinii despre durere (1980; Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania), Inima ca un pumn de boxeur (editia I, 1982; editia a II-a, 2000), Piata cerului (1986), Cintece (1989) – si de proza – Sapunul lui Leopold Bloom (editia I, 1993; editia a II-a, Polirom, 2007; Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania), Sexagenara si tinarul (editia I, 2000; editia a II-a, Polirom, 2004; Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania), Fasanenstraße 23 – O vara la Berlin (2001), Lebada cu doua intrari (2004) –, precum si a poemului-roman Fetita cu o mie de riduri (Cartea Romaneasca, 2005; Premiul revistei Cuvintul). In anul 2009, a publicat la Polirom romanul Hai sa furam pepeni, un du-te-vino captivant intre dezbaterea din jurul fetitei de 11 ani, insarcinata in luna a sasea si intimplari autobiografice. A tradus din August Strindberg, E.T.A. Hoffman, Nietzsche, Knut Hamsun, Barbara Bronnen, Elfriede Jelinek, Herta Muller, Ernst Junger, Oskar Pastior, Gunter Grass, Aglaja Veteranyi.

Galerie
Comentarii
Adauga comentariu
Nume
Email
Subiect
Mesaj
Cartea romaneasca | Dan Lungu | Lucian Dan Teodorovici | Fara Zahar | Observator cultural | Gheoland | Teatrul Tineretului din Piatra Neamt |
Romania culturala | Ada Milea | Libraria Noi | Cuvantul | Vasile Ernu | Libraria Mihai Eminescu | Radio Romania Muzical | Centrul National al Dansului | Revista Orizont | Infocarte